hasairport.blogg.se

Kitab barzanji bahasa arab
Kitab barzanji bahasa arab












kitab barzanji bahasa arab

The other findings prove that the translator has implemented various techniques of translation such as calque, borrowing, description, amplification-addition, and adaptation techniques. Using content analysis, the study finds that the book consists of al-Jailānī’s journey of life, his miracles and teachings.

kitab barzanji bahasa arab

Therefore, the book is interesting to be investigated deeply to find scientific information about the content of the book, the technique, method, and ideology of translation that are adopted and applied by the translator. Unlike other Javanese translations, an-Nūr al-burhānī is not merely a translation but can be considered a new book, in which the translator added some new information and opinion in it. One of it is an-Nūr al-burhānī, a Javanese translation by Kyai Muslih al-Marāqī. In Indonesia, the hagiographical book of Shaikh ʻAbd al-Qādir al-Jailānī has many versions of translation. Occupy modest bookstalls waiting for the loyal and unpretentious readers. However, there is still numerous Arabic-Javanese language translation books Over time, most of the translated books have now metamorphosed into IndonesianĮdition. Have been used in pesantren, madrasah diniyah and majelis taklim as suplementaryīooks. In terms of educational contexts, these book Cherishing nature conveyed within the translation books That reach across all disciplines in Islamic teachings resulted in the rapid growing of The various themes of the Javaness books translated from Arabic Longer enjoyed solely by the elite kyai-santri, but they can also be read by Muslims outside By these translation activities, kitab kuning (Arabic books) are no The use of Arabic script (Pegon) in the Javanese books translated from Arabic has markedĪ certain phase in the historical dynamics of Islamic intellectualism in Nusantara and














Kitab barzanji bahasa arab